Evangelion School Campus Apocalypse. It’s the first kanji in ” ouse ” encounter, tryst and has more of a connotation of meeting by fate or being brought together by fate, not just meeting. According to the liner notes to the album Refrain of Evangelion , director Hideaki Anno had originally wanted to use a piece of classical music as the opening, [b] but due to concern that this might confuse the anime viewership, a decision was made to use a more upbeat J-pop song instead. The cradle of love that sleeps within me There will be a morning that A servant of dreams will come for you. If there is any meaning In the fate that pulled us together, Then I am, yes, the Bible That teaches you of freedom.
Retrieved March 26, Gainax Khara Production I. She reveals she got inspiration for the title from the manga A Cruel God Reigns. Retrieved 13 March A to Z Theme Songs. She had been given specific instructions by the producer to make the wording sophisticated and “philosophical”. Young boy, become the legend!
She had been given specific instructions by the producer to make the wording sophisticated and “philosophical”. If there is any meaning In the fate that pulled us together, Then I am, yes, the Bible That teaches you of freedom. Gainax Khara Production I.
The essence of the meaning remains, but it is largely incorrect. The original song included a male chorus, which was cut at director Hideaki Anno’s request in order to “emphasize maternal affection”.
Views Read Edit View history. Articles containing Japanese-language text CS1 uses Japanese-language script ja CS1 Japanese-language sources ja Articles with Japanese-language external links Articles with hAudio microformats Interlanguage link template link number All articles with unsourced statements Articles with unsourced statements from April Certification Table Entry usages for Japan Pages using certification Table Entry without certification MusicBrainz work same as Wikidata Articles with MusicBrainz work links.
The cradle of love that sleeps within me There will be a morning that A servant of dreams will come for you. All of the songs have ranked in the top 25 of the Oricon Weekly Charts after they had been released.
CRUEL ANGEL’S THESIS – NEON GENESIS EVANGELION – Keys Of The Light –
Interestingly, a dictionary I have gives the meaning agels ” au ,” when written with this kanjias “to meet with drama or pathos “. Masami Okui included a cover on her cover album Masami Kobushiand otaku tarento Shoko Nakagawa has thesie cover version on her first anime theme cover album Shoko-tan Cover: Let us know here!
Young boy, become the legend! January ] in Japanese. Embracing this sky and shining, young boy, become the legend!
Cruel Angel’s Thesis – Neon Genesis Evangelion
Retrieved from ” https: I, on the other hand, did a true translation, not a “dubtitle,” so my translation on this page is, indeed, more literal crusl correct than ADV’s translation that they put on their Eva tapes and DVDs. The kanji used for the ” a ” in ” aeta ” is not the normal kanji used in ” au ” to meet. Inthe song won first place in JASRAC ‘s annual awards for “its continued royalties from online sales, pachinko and pachislo pachinko parlor slot machine games, karaokeand other venues in — 15 years after its debut.
Interestingly, a dictionary I have gives the meaning of ” au ,” when written with this kanjias “to meet with drama or pathos ”  The ” watashi wa sou ” is probably ” watashi wa sou omou.
Neon Genesis Evangelion – Zankoku na Tenshi no TE-ZE; Cruel Angel’s Thesis (Kanji) Lyrics
Com Lyrics copyright to their respective owners or translators. Even knowing I’ll never be a goddess or anything like that, I live on. Like a cruel angel, young boy, become the legend!
Over the years, the song has become a hit on digital download stores. The moonlight shines on your thin neckline. Unfortunately, I can’t tell what they’re singing there’s too much overlap. Retrieved 13 March She reveals she got inspiration for the title from the manga A Cruel God Reigns.
A blue wind is now knocking at the door to your heart, and yet agnels are merely gazing at me and smiling. In Februaryit received a Million certification from the Recording Industry Association of Japanfor more than a million copies sold through cellphone and PC download platforms.
When ADV “translated” this song, kaanji decided to change the words so that the English “translation” could be sung to the beat of the original song this is commonly called dubtitling. So if two people being brought together by fate has any meaning, I think that it is a “bible” for learning freedom.
Several dance cover remixes have appeared on the Dancemania compilations. Young boy, shine like a legend, Holding the sky in your arms.
See an error in these lyrics? The cruel angel’s thesis.